Monday, February 27, 2012

Barco ESPERANÇA, cont.




O texto a seguir é uma reprise, referindo-se a imagem de cima. Foi publicado neste blog em May22, 2009. A imagem da ESPERANÇA Barco foi tomada nas Docas do Pará em uma data desconhecida.

"Nosso secretário, Marinete, tem estado muito ocupado esta semana entrando em contato com membros da assembleia geral, que se reunirá na segunda-feira, 25 de maio. Fiquei surpreso ao ouvi-la dizer que tinha falado com Jarbas Passarinho em Brasília e que ele disse que não iria por causa de sua idade. Jarbas deve ser quase 90 anos de idade. Marinete tivemos uma boa conversa com ele e ele expressou sua vontade e interesse em permanecer em nossa assembléia geral. Jarbas era Governador do Pará, entre 1964-1966, acho nomeados pelo governo militar na época. Ele foi senador entre 1967-1983 e novamente entre 1987-1995. Ele foi ministro vezes sem conta. A fotografia acima foi tirada de Jarbas (centro), quando ele visitou o Barco Hospital Esperança por volta de 1980. A pessoa à sua direita é o Dr. Paulo Eli, que estava na equipe Esperança Fundação para vários anos."



The following text is a rerun, referring to the top image. It was published on this blog on May22, 2009. The picture of the Barco ESPERANÇA was taken at the Santarém Deepwater Pier (Docas do Pará) at an unknown date.

Our secretary, Marinete, has been very busy this week contacting members of the general assembly, which will meet on Monday evening, May 25th. I was surprised to hear her say that she had spoken with Jarbas Passarinho in Brasília and that he said he wouldn't be coming because of his age. Jarbas must be nearly 90 years old. Marinete had a good conversation with him and he expressed his williness and interest in remaining on our general assembly. Jarbas was governador of Pará between 1964-1966, I think appointed by the military government at that time. He was senator between 1967-1983 and again between 1987-1995. He's been minister many times over. The above photograph was taken of Jarbas (center) when he visited the Esperança Hospital Boat around 1980. The person to his right is Dr. Paulo Eli, who was on the Fundação Esperança staff for several years.

Friday, February 24, 2012

Barco ESPERANÇA, cont.



Eu tive essa foto antiga histórica na minha mesa há algum tempo. Se não me engano, foi-me dado por Guilhereme Almeida, chefe do departamento de manutenção Fundação Esperança. A pessoa à esquerda é Rosemiro Canto, capitão do Barco Hospital ESPERANÇA por vários anos. Fiquei com a impressão de que Rosemiro tinha sido o único comandante do barco, mas Dona Zizi me diz o contrário. Ela menciona outras duas pessoas, um capitão Raimundo e capitão Rosivaldo. Este último deve ser o "Rosivaldo" referido nos registros Dr. Vita como o fotógrafo que tirou a foto de Chuck Post et al postadas neste blog. A outra pessoa na imagem em anexo é um americano do Estado de Tennessee, Rose Dalton, que era um irmão franciscano na época. Mais tarde, ele deixou a Ordem Franciscana se casar com uma garota local, Rosangela. Seus dois filhos vivem agora nos Estados Unidos.



I've had this old historical photo on my desk for some time. If I'm not mistaken, it was given to me by Guilhereme Almeida, head of the Fundação Esperança maintenance department. The person to the left is Rosemiro Canto, captain of the Hospital Boat ESPERANÇA for several years. I was under the impression that Rosemiro had been the only commander of the boat, but Dona Zizi tells me the contrary. She mentions two other persons, a Captain Raimundo and Captain Rosivaldo. The latter must be the "Rosivaldo" referred to in Dr. Vita's records as being the photographer that took the picture of Chuck Post et al posted on this blog. The other person in the attached image is an American from the State of Tennessee, Rose Dalton, who was a Franciscan brother at the time. He later left the Franciscan Order to marry a local girl, Rosangela. Their two children now live in the United States.

Thursday, February 23, 2012

HOSPITAL BOAT, CONT.



Once again I thank Dr. Vitas for the identification of persons in the attached image, taken in August, 1978. His own words below:

On Easter Saturday I began researching your blog.To-day I found my Hospital Ship Reports. Looking through the reports the photo belongs to River Trip N°31. The persons in the photo from left to right are Maria Pereira de Oliveira (dietary services), Olga Verduzco (registration), Regina Lourido (laboratory), Dr,Gerald Mindrum (physician), Norma Iracema Silva (nutritionist), Debra Chestnut (nurse), Dr.Paulo Sergio Rodrigues Pimentel (physician). Standing behind between Norma and Debra am I Dr, Vitas Kiausas (Director of the Hospital Ship Esperança since River Trip N°25).GOD BLESS!


Mais uma vez agradeço Dr. Vitas para a identificação das pessoas na imagem anexada. Suas próprias palavras abaixo:

Na Páscoa comecei pesquisando seu blog. Hoje encontrei meus relatórios do Barco Hospitalar. Olhando através dos relatórios, posso dizer que a foto pertence ao Viagem N ° 31. As pessoas na foto da esquerda para a direita estão Maria Pereira de Oliveira (serviços alimentares), Olga Verduzco (registro), Regina Lourido (laboratório), Dr. Gerald Mindrum (médico), Norma Iracema Silva (nutricionista), Debra Chestnut (enfermeira), Dr.Paulo Sergio Rodrigues Pimentel (médico). Atrás, entre Norma e Debra sou eu Dr. Vitas Kiausas (Diretor da Esperança de navio hospital Esperança desde Viagem N ° 25)! Foto de Agosto de 1978.

ESPERANÇA HOSPITAL SHIP, CONT.



"A foto é Viagem N ° 32, durante o período de 11/09/1978-12/09/1978. Esquerda para a direita estão Chuck Post (Director Executivo) e Dr.Gerald Mindrum (Coordenador do Programa Medíco). Sentados, da esquerda para a direita são Mr.Everett Reese(Visitante e doador dos EE.UU.) e Dr.Vitas Kiausas (Diretor of the Hospital Ship Esperança). O fotógrafo que estava a fazer a viagem de 2 ° foi Rosivaldo de Oliveira Costa." Escreveu Dr. Vitas Kiausas, quem mora em Porto Velho hoje em dia.


"The photo is from Boat Trip N°32 during the period 11/09/1978-12/09/1978.The persons standing from left to right are Chuck Post (Executive Director) and Dr.Gerald Mindrum (Medical Program Coordinator). Seated from left to right are Mr.Everett Reese (Visitor from the USA-Donator I assume) and Dr.Vitas Kiausas (Director of the Hospital Ship Esperança). The photographer who was making his 2°voyage was Rosivaldo de Oliveira Costa.GOD BLESS! " Report from Dr. Vitas Kiausas, who now lives in Porto Velho.

CEPES




Em 14 de fevereiro, recebemos o Sr. Antonio Xavier, do Ministério da Educação (MEC), que esteve aqui para avaliar o funcionamento da nossa escola de formação profissional, CEPES. Recebendo-lo na Fundação Esperança e CEPES eram Padre Carlos, Arnaldo Lopes, Ana Firmo, João Nilton e os funcionários CEPES, liderada por Maria das Dores. Imagem de cima, Maria das Dores com o Sr. Xavier. Segunda imagem, Sr. Xavier com Ana Firmo.


On February 14, we received Mr. Antonio Xavier, from the Ministry of Education (MEC), who was here to evaluate the operation of our school of professional education, CEPES. Receiving him at Fundação Esperança and CEPEs were Padre Carlos, Arnaldo Lopes, Ana Firmo, João Nilton and the CEPES staff, headed up by Maria das Dores. Top image, Maria das Dores with Sr. Xavier. Second image, Sr. Xavier with Ana Firmo.

Wednesday, February 15, 2012

Barco ESPERANÇA, Sister Regina





Outra pessoa importante na história do Barco Hospital Esperança foi a Irmã Regina Wachowski, uma freira franciscana e tecnóloga médica. Ela se juntou com Frei Lucas em Santarém, em setembro de 1971, cerca de três anos antes que o barco hospital chegou. Descobri esta fotografia histórica (imagem superior) da Irmã Regina com dois dos auxiliares de enfermagem (Raimundo e Regina) no que eu diria ser o centro cirúrgico do barco. A segunda imagem parece ser uma colagem de ela e Frei Lucas com a ESPERANÇA em segundo plano. Dado que existe um garçom a bordo, gostaria de especular que a foto foi tirada no dia da inauguração do barco. Também gostaria de assumir que estava em Santarém não, San Diego. Eu tomei a fotografia inferior da Irmã Regina com Dona Zizi em 20 de julho de 2009, no Centro de Crianças de Esperança. Zizi chegou a trabalhar com Frei Lucas poucos meses depois de Regina chegou em 1971. Irmã Regina continuou a Esperança até por volta de 1978 e, posteriormente, permaneceu no Brasil, servindo em Itacoatiara, São Paulo e Manaus, onde vive hoje. Irmã Regina ganhou o Prêmio Peacemaker Franciscano de 2011.


Another important person in the history of the ESPERANÇA HOSPITAL BOAT was Sister Regina Wachowski, a Franciscan nun and medical technologist. She joined Frei Lucas in Santarém in September of 1971, some three years before the hospital boat arrived. I discovered this historical photograph (top image) of Sister Regina with two of the Esperança assistant nurses (Raimundo and Regina) in what I would assume to be the surgical suite of the boat. The second image seems to be a collage of her and Frei Lucas with the ESPERANÇA in the background. Given that there is a waiter onboard, I would speculate that the picture was taken on the day of inauguration of the boat. I would also assume that it was in Santarém, not San Diego. I took the bottom photograph of Sister Regina with Dona Zizi on July 20, 2009 at the Esperança Children's Center. Zizi came to work with Frei Lucas just a few months after Regina arrived in 1971. Sister Regina continued on at Esperança until around 1978 and thereafter stayed on in Brazil, serving in Itacoatiara, São Paulo and Manaus, where she lives today. Sister Regina is recipient of the Franciscan Peacemaker Award of 2011.

Tuesday, February 14, 2012

Hospital Boat ESPERANÇA, cont.




Dr. Alfred Falcone, cirurgião plástico de Syracuse, Nova York, não estava entre os primeiros a operar a bordo do barco ESPERANÇA em Santarém mas a sua boa vontade se estendeu por seis diferentes viagens entre 1978 e 1999. Como tal, ele teve a oportunidade de operar tanto no barco, bem como o hospital em terra, que tomou o lugar da Esperança, quando se aposentou em 1983. Eu gosto da imagem anexada dele e de sua equipe sobre o ESPERANÇA, pois fornecem uma sensação real de um dia chuvoso olhando pela janela para Docas de Pará. A imagem de cima é do livro de Dr. Falcone, que tive o prazer de ler várias vezes. O script a seguir é retirado de uma outra entrada blogue eu postei em 29 de junho de 2009.

"Estou emocionado por ter encontrado uma fotografia do Dr. Al Falcone entre os muitos" oldies. Eu tive alguma correspondência com o Dr. Falcone ao longo dos anos e eu teve a honra de ter sido mencionado em seu livro intitulado, AMAZON SURGEON. Eu ainda tenho a minha cópia do seu livro auto-publicado, que deve ser um item de colecionador agora. Tirei da minha prateleira da biblioteca para verificar as datas de seus muitos viagens para a Amazônia como um cirurgião plástico. De repente, encontro-me lê-lo novamente. vai mesmo ser de maior interesse agora que eu estou tentando juntar alguns fatos históricos sobre a Fundação Esperança. Falcone fez sua primeira viagem a Santarém em 1978 , juntamente com a equipe que ele montou nos Estados Unidos. Ao longo dos anos ele trouxe um total de seis equipes para Santarém, a última em 1999. Na imagem em anexo, Falcone no Barco Hospital ESPERANÇA. Eu não sei do ano, mas provavelmente foi 1978. O barco estava atracado no cais de Docas de Pará. O diretor do porto na época era Wilmar Frazão, que agora está na Directoria da Fundação Esperança. Mais sobre o Dr. Falcone chegando. "


Dr. Alfred Falcone, plastic surgeon from Syracuse, New York, was not among the very first to operate onboard the Hospital ship ESPERANÇA in Santarém but his goodwill extended over six different trips between 1978 and 1999. As such, he had the chance to operate both on the riverboat, as well as the land-based hospital, which took the place of the ESPERANÇA, when it retired in 1983. I like the attached image of him and his team on the ESPERANÇA because it provides a real sense of a rainy day as one looks out the window onto the Deepwater Pier. The top image is Dr. Falcone's book, which I have had the pleasure of reading several times over. The following script is taken from another blog entrance I posted on June 29, 2009.

"I'm thrilled to have found a photograph of Dr. Al Falcone among the many "oldies" I've reviewed for the "historical moments" of this blog. I've had some correspondence with Dr. Falcone over the years and I was honored to have been mentioned in his book entitled, AMAZON SURGEON. I still have my copy of his self-published book, which must be a collector's item by now. I just took it off my library shelf to check on dates of his many trips to the Amazon as a plastic surgeon. Suddenly I find myself reading it again. It'll even be of greater interest now that I'm trying to piece together some historical facts on Fundação Esperança. Falcone made his first trip to Santarém in 1978, along with the team that he put together in the United States. Over the years he brought a total of six teams down, the last being in 1999. In the attached image, Falcone operating on the Esperança Hospital Ship. I don't know the year, but it was probably 1978. The vessel was docked at the Santarém Deep Water Pier, called Docas do Pará. The director of port at that time was Wilmar Frazão, who is now on the Fundação Esperança board of directors. More about Dr. Falcone coming up."

Monday, February 13, 2012

Barco ESPERANÇA, cont.




Conforme relatado, a ESPERANÇA foi construído a partir de uma balsa aposentado da Califórnia e transformado em um hospital a partir de um porta-aviões descarregada disponibilizado a partir da Marinha dos EUA. Foi batizado em San Diego, em junho de 1973, chegando em Belém, Brasil, em 10 de maio de 1974. Ainda estou para encontrar uma data sobre a chegada do barco hospital em Santarém, mas estou supondo que ele passou por alguns retoques finais e manutenção em Belém antes de navegar rio acima para Santarém. Equipes de voluntários cirúrgicos começaram a chegar em 1974. Eu entendo que o Dr. Ed Falces, um cirurgião plástico de San Francisco, foi o primeiro a realizar a cirurgia a bordo da ESPERANÇA. Ele continuou a retornar para Santarém ao longo dos anos, como foi o caso de uma série de outras equipes cirúrgicas operam no ESPERANÇA, incluindo o Dr. Joe Pilon, Dr. Bill Harsha, Dr. Dennis Gates e Dr. Alfred Falcone. Peguei a imagem em anexo de uma equipe cirúrgica de arquivos, mas as anotações não estavam disponíveis. Eu só reconheço a barba de Dr. Harry Owens na extrema esquerda. O barco estava no porto de Santarém, Docas do Pará, porque o ambiente externo é visível a partir da janela da sala de cirurgia. Mais para vir.


As reported, the ESPERANÇA was built from a retired ferryboat from California and furnished from a discharged aircraft carrier made available from the U.S. Navy. It was christened in San Diego in June of 1973, arriving in Belém, Brazil on May 10th, 1974. I have yet to find a date on the arrival of the hospital boat in Santarém but I am assuming that it went through some final touches and maintenance in Belém before navigating upriver to Santarém. Volunteer surgical teams started arriving in 1974. I understand that Dr. Ed Falces, a plastic surgeon from San Francisco, was the first to conduct surgery onboard the ESPERANÇA. He continued to return to Santarém over the years, as was the case of a number of other surgical teams operating on the ESPERANÇA, including Dr. Joe Pilon, Dr. Bill Harsha, Dr. Dennis Gates and Dr. Alfred Falcone. I took the attached image of a surgical team from the archives but annotations were not available. I only recognize Dr. Harry Owens' beard on the far left. The boat was in port at the Santarém Deepwater Pier (Docas de Pará) because the outside environment is visible from the window of the surgical suite. More to come.

Sunday, February 12, 2012

Hospital Riverboat Esperança




Frei Lucas Tupper, alias Dr. Luke Tupper, tinha muitos sonhos e missões em sua curta vida. Um dos primeiros depois de chegar a Santarém em 1969 foi realizar um programa de imunização abrangente em toda esta parte da Amazônia, sabendo que essa ação por si só, reduzir a doença e as taxas de mortalidade mais do que todos os cuidados médicos no mundo. Em 1970, o irmão de Lucas, em Phoenix, Arizona, Jerry Tupper, tinha fundado uma organização sem fins lucrativos chamada Esperança, Inc. para ajudar a apoiar os esforços da Amazônia ... e ele estava na trilha de transporte que iria receber a equipe de imunização Esperança para os vilarejos mais remotos da Bacia Amazônica. Em 1972, a Esperança, Inc. comprou o aposentado San Diego balsa de passageiros, chamado de POINT LOMA. Como a embarcação estava sendo convertido em hospital flutuante, a USS BUNKER HILL, um porta-aviões da Marinha EUA da Segunda Guerra Mundial a fama, estava sendo demolido. Ao longo dos próximos 18 meses, com materiais doados e trabalho voluntário dos grupos da Marinha e da igreja, o POINT LOMA foi convertido em navio-hospital, ESPERANÇA, completo com um centro cirúrgico, clínicas médicas e odontológicas, laboratório, farmácia e salas de estar. A ESPERANÇA foi batizado em junho de 1973 e carregada a bordo de um navio de café no San Diego Harbor, chegando ao Brasil em 10 de maio de 1974. Fonte de informações: Esperança, Inc. Newsletter, 1991.

Foto superior, ESPERANÇA HOSPITAL SHIP pegando carona de um navio para Brasil.
Foto inferior, em serviço na Amazônia.

Frei Lucas Tupper, alias Dr. Luke Tupper, had many dreams and missions in his short lifetime. One of the first after arriving in Santarém in 1969 was to conduct a comprehensive immunization program throughout this part of the Amazon Region, knowing that this action alone would reduce disease and mortality rates more than all the medical care in the world. By 1970, Luke's brother in Phoenix Arizona, Jerry Tupper, had founded a non-profit organization called Esperança, Inc. to help support the Amazon efforts … and he was on the trail of transportation that would get the Esperança immunization team out to remote villages of the Amazon Basin. In 1972, Esperança, Inc. purchased the retired San Diego passenger ferryboat, called POINT LOMA. As the vessel was being converted into a floating hospital, the U.S.S. BUNKER HILL, a U.S. Navy aircraft carrier of World War II fame, was being scrapped. Over the next 18 months, with donated materials and volunteer labor from the Navy and church groups, the POINT LOMA was converted into the hospital ship, ESPERANÇA, complete with a surgical suite, medical and dental clinics, laboratory, pharmacy and living quarters. The ESPERANÇA was christened in June of 1973 and loaded aboard a coffee boat at the San Diego Harbor, arriving in Brazil on May 10, 1974. Source of information: Esperança, Inc. Newsletter, 1991.

Top image, the ESPERANÇA HOSPITAL SHIP IS LIFTED ONTO A COFFEE SHIP COMING TO BRAZIL.
Bottom image, in service.

More history coming

Thursday, February 9, 2012

History - Esperança Hospital ship





A visita ao navio-hospital Terre des Hommes, Abaré, na semana passada (veja posts anteriores) me fez ficar interessado na revisão da história passada do Barco Hospital Esperança, que foi aposentado em 1983. Embora eu tivesse algumas probabilidades e extremidades de imagens e informações nos arquivos, eu imediatamente procurei Dona Zizi, lembrando que ela começou a trabalhar com Frei Lucas e início da irmã Regina em novembro de 1971, logo após a chegada deles a Santarém. Zizi cavado em uma caixa de sapatos, figurativamente falando, achou um documento esfarrapada de um projeto do barco digitalizado para postar nesta entrada do blog. Do outro lado do design, uma breve descrição: "Dr. Tupper e um arquiteto local elaborou planos para um barco hospital 75 pés Seu nome:.. "Esperança". No começo eu pensei que tinha descoberto o projeto arquitetônico original do barco hospital, mas depois ficou claro que o desenho não tinha nada a ver com o produto final, que é retratado no topo da página. Meu palpite é que Frei Lucas reconheceu a necessidade de transporte fluvial para estender sua campanha de imunização para o interior. Seu sonho tornou-se o desafio de adeptos nos Estados Unidos e eles responderam com uma outra opção, a de converter um velho ferry-boat na Califórnia em um barco hospital. A esperança tornou-se uma realidade. Mais detalhes sobre a construção da Esperança chegando.


The visit to the Terre des Hommes hospital ship, Abaré, this past week (refer to earlier posts) got me interested in reviewing past history of the Esperança Hospital Boat, which was retired in 1983. Although I had some odds and ends of pictures and information in the files, I immediately looked for Dona Zizi, remembering that she started working with Frei Lucas and Sister Regina beginning in November of 1971, shortly after their arrival in Santarém. Zizi dug deep into a shoebox, figuratively speaking, to come up with a tattered document of a boat design I scanned to post on this blog entrance. On the other side of design, a short description: "Dr. Tupper and a local architect drew up plans for a 75 foot hospital boat . Its name: Esperança. Hope." At first I thought I had discovered the original architectural design of hospital boat but then it became clear that the drawing had nothing to do with the final product, which is pictured at the top of the page. My guess is that Frei Lucas recognized the need for fluvial transportation to extend his immunization campaign to the interior. His dream became the challenge of supporters in the United States and they responded with another option, that of converting an old California ferryboat into a hospital boat. Hope became a reality. More about the construction of the Esperança coming up.

Monday, February 6, 2012

Abaré cont.









Para continuar o relatório anterior sobre o Barco Hospital Abaré, eu adicionei mais algumas fotosda nossa visita na semana passada.O navio é tão limpo e bem conservado, é difícil não tirar um monte de fotos. Junto comigo estavam Padre Carlos(Administração), Ana (Finanças), a EnfermeiraJoana (Saúde), Jorge Garcia (ANEND) e Zélia (Projetos). Recebendo a gente foram Sr.Arno, sua esposa, Bernadette e Ana Cristina, estudante de enfermagem no IESPES. Para aqueles de nósusado barcos da região para viajar, o Abaré é não apenas gigantesca, mas também muito confortável em termos de design e conforto. Só para se ter uma idéia, algumas informações sobre o barco.

-Seis cabines com ar condicionado, camas para 18 pessoas, estilo beliche.

-Espaço para 17 redes.

-Dois motores, consumindo 50 litros de óleo diesel por hora.

-Dois geradores, 55 KVA cada e um 30 KVA.

-O hospital é composta de recepção, triagem, três gabinetes médicos, um consultório odontológicocom raio-x, um posto de enfermagem, uma sala de recuperação, o espaço para a esterilização de equipamentos, um laboratório, espaço para preparação de materiais, espaço paravacinação, uma farmácia e uma lavanderia.

-O barco também tem uma cozinha muito grande e sala de jantar, como visto nas imagensanexas.Também tem escritórios com computadores e internet.

To continue the previous report on the hospital boat Abaré, I've added a few more pictures from our visit last week. The vessel is so clean, neat and well maintained, it's difficult not to take a lot of pictures. Joining me on site were Padre Carlos (Administration), Ana (Finance), Nurse Joana (Health), Jorge Garcia (ANEND) and Zélia (Projects). Hosts were Sr. Arno, his wife, Bernadette, and Ana Cristina, student of nursing at IESPES. For those of us used to traveling in local riverboats, the Abaré is not only gigantic, but also very accommodating in terms of design and comfort. Just to give you an idea, some information about the boat.

-Six air conditioned cabins with beds for 18 persons, bunk bed style.

-Space for 17 hammocks.

-Two engines, consuming 50 liters of diesel oil per hour.

-Two generators, 55 KVA each and a third 30KVA.

-The hospital is made up of reception, triage, three doctors offices, a dental office with x-ray, a nursing station, a recovery room, space for sterilization of equipment, a laboratory, space for preparation of materials, space for immunizations, a pharmacy and a laundry room.

-The boat also has a very large kitchen and dinning room, as seen in the attached images.

-Also included are offices with computers and internet.

Saturday, February 4, 2012

Visit to the Abaré





Gostaria de agradecer Gijs Thieme e Arno Sauer para o amável convite para visitar o Abaré na segunda-feira passada. A clínica de saúde fluvial pertence a Terre des Hommes Holanda. Gijs baseia-se na Alemanha e é a representante oficial da ONG holandesa. Arno e sua esposa Bernadete, são responsáveis ​​pela administração e manutenção do navio, incluindo a tripulação de sete pessoas. Ao longo dos últimos anos, o barco se tornou um ícone para a Saúde e Alegria, uma ONG com origem em Santarém. Em tempos mais recentes, o Abaré tem também desempenhado um papel importante na prestação de serviços de saúde para as aldeias às margens do rio Tapajós pelos municípios de Santarém, Belterra e Aveiro, através do Ministério da Saúde. Aqui na Fundação Esperança, nós estamos olhando a possibilidade de utilizar o barco em 2013, como parte de nosso programa Rio Trombetas e, talvez, um retorno a programas ribeirinhas de saúde, tal como conduzida formalmente no Barco Hospital Esperança entre 1974-1983. Embora o Abaré é muito maior do que o nosso barco Esperança anterior, os dois podem ser comparados em termos de saúde / hospital serviços prestados aos ribeirinhos. A visita trouxe de volta muitas memórias de dias passados ​​sobre o sistema fluvial. Vou escrever mais sobre este assunto, conforme a decisão sobre nosso uso do Abaré.


I wish to thank Gijs Thieme and Arno Sauer for the kind invitation to visit the Abaré this past Monday afternoon. The fluvial health clinic belongs to Terre des Hommes Netherlands. Gijs is based in Germany and is the official representative of the Dutch NGO. Arno and his wife Bernadete, are responsible for administration and maintenance of the vessel, including the crew of seven. Over the last few years the riverboat has become an icon for Saúde e Alegria, an NGO with origins in Santarém. In more recent times the Abaré has also played an important role in the delivery of health services to villages on the Tapajós River by the Municipalities of Santarém, Belterra and Aveiro via the Ministry of Health. Here at Fundação Esperança, we are looking at the possibility of using the boat in 2013, as part of our Trombetas River program and perhaps a return to riverside health programs, as conducted formally on the Esperança Hospital Boat between 1974-1983. Although the Abaré is much larger than our former Esperança boat, the two can be compared in terms of health/hospital services provided to riverside dwellers. The visit brought back many fine memories of former days on the river system. I will add to this report from time to time, as Fundação Esperança comes closer to a decision on use of the Abaré.

Wednesday, February 1, 2012

Guilherme Lisboa Almeida



Todos nós aqui na Fundação Esperança estamos enviando os nossos melhores desejos e orações para Guilherme, que está internado no Hospital Regional de Santarém, aguardando cirurgia do esôfago, como eu o entendo. Estamos ansiosos para vê-lo de volta ao trabalho ... de boa saúde. Tudo de bom. Abraços de todos.


All of us here at Fundação Esperança send our best wishes and prayers to Guilherme, who is interned at the Santarém Regional Hospital, awaiting surgery of the esophagus, as I understand it. We look forward to seeing you back at work … in good health. All the best.