Friday, December 30, 2011

Nathan Darity



Bem-vindo de volta à Santarém e Fundação Esperança, Nathan Darity. Nathan, diretor da Amizade Ltd.para Brasil, estava no Pennsylvania nos últimos três meses e meio. Valerie, sua esposa, vai chegar em Santarém com um grupo de estudantes da Universidade de Indiana Pensilvânia em 31 de dezembro. Os estudantes e seu professor vão ficar aqui até 18 de janeiro. Nathan e Valerie permanecer por mais uma semana.


Welcome back to Santarém and Fundação Esperança, Nathan Darity. Nathan, director of Amizade Ltd.for Brazil, has been at the Pennsylvania office for the last three and a half months. Valerie, his wife, will arrive in Santarém with a group of Indiana University of Pennsylvania students on December 31st. The students and their professor will be here until January 18th. Nathan and Valerie stay on for another week.

Wednesday, December 28, 2011

Wilson and Genilce - setor de marketing




Wilson and Genilce, representando o setor de marketing da Fundação Esperança.

Wilson and Genilce, representing the marketing department at Fundação Esperança.

Tuesday, December 27, 2011

Centro de Crianças e Laboratórios



Nova entrada para o Centro de Crianças. Isso é Heimar Coimbra, o arquitecto para o edifício novo Laboratories, de onde a fotografia foi tirada.

New entrance to the Children's Center. That's Heimar Coimbra, architect for the new Laboratories building, from where the photograph was taken.

Sunday, December 25, 2011

Friday, December 23, 2011

Dr. Bill Chase, continued





Oi Novamente Steve,

Tive a oportunidade de olhar para suas fotos maravilhosas da cerimônia e Dr. Mauro aceitando-lo em meu nome. Obrigado e os outros membros do Rotary por liderar esta honra humilhante, e por favor, agradecer ao Dr. Mauro para aceitá-lo para mim. Estou impressionado com orgulho e humildade. Obrigado Steve!

Tudo de bom para todos durante esta época natalícia.

Atenciosamente,

Dr. William Chase


____________________________________

Hi Again Steve,

I had a chance to look at your marvelous pictures of the ceremony and Dr. Mauro accepting it on my behalf. Thank you and the other Rotary members for spearheading this humbling honor, and please thank Dr. Mauro for accepting it for me. I am overwhelmed with pride and humility. Thank you Steve!

My Best To All during this Blessed Holiday Season.

Sincerely,

Bill

Thursday, December 22, 2011

Dr. Bill Chase recebe Titulo de Honra ao Mérito




Parabéns a Dr. Bill Chase por ter recebido o Titulo de Honra ao Mérito da Câmara de Santarém de Vereadores. A indicação para o prêmio veio do Rotary Clube de Santarém em homenagem aos muitos anos de serviço voluntário para a Esperança Fundação como dentista para a instituição. Desde que o Dr. Bill está programado para ser em Santarém só em agosto, o prêmio foi recebido por ele pelo Dr. Mauro, um dos nossos dentistas aqui na Fundação Esperança.


Imagem de cima: Dr. Mauro recebendo o diploma de vereador, Henderson Pinto.
Imagem de fundo: Dr. Bill Chase (segunda fileira), com membros do Rotary Club de Santarém, em agosto de 2010.


Congratulations to Dr. Bill Chase for having received the Titulo de HONRA AO MÉRITO from the Santarém Camera de Vereadores (City Council). The indication for the award came from the Rotary Club de Santarém in tribute to the many years of volunteer service to the Fundação Esperança dental clinic, as a dentist and as a grantsman for the institution. Since Dr. Bill is scheduled to be in Santarém only in August, the award was received for him by Dr. Mauro, one of our dentists here at Fundação Esperança.

Top image: Dr. Mauro receiving the diploma from City Councilman, Henderson Pinto.
Bottom image: Dr. Bill Chase (second in back row) with Rotary Club of Santarém members in August of 2010.

Wednesday, December 21, 2011

Momentos históricas



Esta foto foi tirada em 1980. Esquerda para a direita: Dr. Bill Dolan (cirurgião), pessoa não identificada, Kate Burns (enfermeira), Jorge Verduzco (administração) e eu, Steven Alexander (Saúde Comunitária). Construção de Recepção e Laboratório na área imediata. A grande oficina aberta em segundo plano agora é onde IESPES (Instituto Esperança de Ensino Superior) está localizado hoje.


This photo was taken in 1980. Left to right: Dr. Bill Dolan (surgeon), unidentified person, Kate Burns (nurse), Jorge Verduzco (administration) and me, Steven Alexander (Community Health). Construction of Reception and Laboratory in the immediate area. The large open shop in the far background is where IESPES (Esperança Institute of Higher Learning) is located today.

Tuesday, December 20, 2011

Cestas de Natal




Férias de Natal estão chegando esta semana, a partir das 11:00 na sexta-feira, dia 23. Voltamos ao trabalho na segunda-feira dia 26. Felicidade é ter algum tempo livre com a família e amigos durante as férias. A felicidade também está recebendo uma cesta de mantimentos de Natal da instituição. Isso vai acontecer na sexta-feira antes de deixar o trabalho. Imagens, Reginaldo, Lucenilda e Padre Carlos exibindo uma das cestas.


Christmas holidays are coming up this week, starting at 11:00 on Friday, the 23rd. We return back to work on Monday the 26th. Happiness is having some free time with family and friends over the holidays. Happiness is also receiving a Christmas basket of goodies from the institution. That will happen on Friday as we leave work. Images, Reginaldo, Lucenilda and Padre Carlos showing off a sample basket.

Monday, December 19, 2011

Birthday



Parabéns ao João Nilton, que se tornou um ano mais novo última sexta-feira. Seu escritório de contabilidade comemorado com um bolo bonito e delicioso. Tudo de bom!


Congratulation to João Nilton, who became a year younger last Friday. His office crew, accounting, celebrated with a beautiful and delicious cake. All the best!

Thursday, December 15, 2011

Navios



Quando o tempo frio chega na América do Norte e Europa, muitos navios de cruzeiro fazem o seu caminho para a Amazônia. É o tempo "cool" do ano para nós também, mas é considerado quente por pessoas provenientes de neve e gelo. O tráfego de navios representa mais do que é considerado turismo para Santarém e da região, pelo menos para os turistas estrangeiros. Alunos de outras escolas e IESPES em Santarém aproveitar a época para praticar o Inglês e mostrar seus conhecimentos sobre a cultura local.

When cold weather sets in North America and Europe, many cruise ships make their way to the Amazon. It's the "cool" time of the year for us too, but it's considered hot by folks coming from snow and ice. Ship traffic represents most of what is considered tourism for Santarém and the region, at least for foreign tourists. Students at IESPES and other schools in Santarém take advantage of the season to practice English and show off their knowledge of the local culture.

Wednesday, December 14, 2011

IESPES construção de laboratórios





O Edifício de Laboratórios foi originalmente concebido para a construção imediata de três andares. Nos últimos tempos, decidimos acrescentar o que acabará por ser o piso do quarto andar. Ele servirá como um teto, até que possamos concluir as paredes e o telhado permanente. Na semana passada acompanhei Padre Carlos a essa área para ter uma vista aérea de Santarém. É realmente muito impressionante. Imagem de cima, Padre Carlos, Sr. Arnoldo e Sr. Paulo no topo. No fundo é IESPES. Segunda imagem, a construção do curso terceiro andar. Última imagem, o Hotel Tropical B. à distância.

The IESPES Laboratories Building was originally designed for the immediate construction of three floors. In recent times we decided to add what will eventually be the forth floor. It will serve as a roof until such time we can complete the walls and cover. This past week I accompanied Padre Carlos to that area to get an aerial view of Santarém. It's really quite impressive. Top image, Padre Carlos, Sr. Arnoldo and Sr. Paulo on top of the structure. That's the backside of IESPES behind them, a view not normally seen from the ground. Second image, construction of third floor underway. Last image, the B. Tropical Hotel in the distance.

Sunday, December 11, 2011





Pessoal de Projetos reuniram sexta-feira à noite para jantar no restaurante Em Casa. Áurea, Claudia e Zizi se juntou com a gente para o evento de Natal. Imagem de cima, Francisco; imagen no meio, Zélia e Áurea e imagem de fundo, Sidney e Claudia.


Our Projetos employees got together Friday evening for dinner at Em Casa. Áurea, Claudia and Zizi joined us for the Christmas get together. Top image, Francisco; middle image, Zélia and Áurea and bottom image, Sidney and Claudia.

Saturday, December 10, 2011

Dona Zizi



Feliz aniversário para Dona Zizi! Nós tomamos uma cerveja com ela na noite de sexta-feira, mas ela não revelou sua idade real. Zizi foi um dos primeiros, se não a primer pessoa, a ser contratado por Frei Lucas Tupper. Isso foi em 1970, se eu entendi direito. Ela está atualmente curador do Museu Esperança de Ciência e Cultura. Ela é uma peça de museu, ela mesma.


Happy birthday to Dona Zizi! We joined her for the event on Friday evening but she didn't reveal her real age. Zizi was one of the first, if not the first, person to be hired by Frei Luke Tupper. That was in 1970, if I got it right. She is currently curator of the Esperança Museum of Science and Culture. She is a museum piece, herself.

Recursos Humanos - RH




Bem-vindo ao Ocimara e Andréia, que cabeça a recém-organizada Departamento de Recursos Humanos da Fundação Esperança. Esta parte da nossa organização foi formalmente incorporado ao Departamento de Pessoal, que é gerido por Dias Neusa. A primeira reunião com Andréia (imagem superior) ocorreu na tarde de sexta-feira. Imagem inferior, a Antonia (enfermeira), Jamille (farmacêutica) e Neiva (receptionist) presente.


Welcome to Ocimara and Andréia, who head up the newly organized Human Resources Department at Fundação Esperança. This part of our organization was formally incorporated into the Personnel Department, which is managed by Neusa Dias. The first get togethers with Andréia (top image) took place on Friday afternoon. Lower image, Nurse Antonia, pharmacist Jamille and receptionist Neiva present.

Thursday, December 8, 2011

Consultores





Ficamos satisfeitos de ter Hildo Alegria e seu filho, Hildo Jr. conosco por alguns dias no mês passado. Ambos são consultores da ANEND, uma empresa de contabilidade em Porto Alegre. Juntamente com Jorge Garcia, estão terminando uma avaliação muito detalhada organizacional da Fundação Esperança para a Diretoria. O relatório final e recomendações serão apresentadas ao Conselho em janeiro. Jorge Garcia continua em Santarém até aquele momento.


We were pleased to have Hildo Alegria and his son, Hildo Jr. with us for a few days last month. They are both consultants from ANEND, an accounting firm in Porto Alegre. Together with Jorge Garcia, they are finishing up a very detailed organizational evaluation of Fundação Esperança for the Board of Directors. The final report and recommendations will be presented to the Board in January. Jorge Garcia continues in Santarém until that time.

Top image, Jorge Garcia
Middle image, Hildo Alegria
Bottom image, Hildo Alegria, Jr.

Tuesday, December 6, 2011

IESPES construção de laboratórios




Transportando cimento até o terceiro andar do prédio do laboratórios, IESPES.


Wheeling cement up to the third floor of the IESPES Laboratory Building.

Prevenção de Aids



Dia Internacional da Prevenção da Aids. Darlison Nobre e Alexandra Nogueira distribuindo preservativos gratuitamente aos funcionários da Fundação Esperança.


International Aids Prevention Day. Darlison Nobre and Alexandra Nogueira distributing free condoms to Fundação Esperança employees.

Monday, December 5, 2011

Salas de aulas novas



Espaço para salas de aulas adicionais para IESPES é sempre uma prioridade para a Fundação Esperança, e isso significa mais construção. Agora três novas salas de aula estão sendo construídas no campus principal, que está começando a ser bastante congestionado. A chave é construir na vertical!

Additional classroom space for IESPES is always a high priority for Fundação Esperança and this means more construction. Right now three new classrooms are being built on the main campus, which is getting to be rather congested. The key is to build vertically!

Sunday, December 4, 2011

Dental




Uma série de atividades na Clínica Dental Bill Chase estes dias com o Dr. Eric saindo e Dr. Henning chegando. Dissemos Olá e adeus, ao mesmo tempo da tarde última sexta-feira. Bolo e sucos foram da ordem. Imagem de cima, o Dr. Eric com o Dr. Eliane, chefe da nossa clínica dentária. Este foi o segundo voluntário este ano para Eric. Inferior da imagem, Dr. Henning, que tem sido voluntariado seus serviços três meses do ano por mais de 10 anos. Agradecemos a ambos e Eric Henning por ser parte de nossas vidas e estamos contando com seu retorno por mais anos pela frente.


A lot of activities at the Bill Chase Dental Clinic these days with Dr. Eric leaving and Dr. Henning arriving. We said hello and goodbye at the same time last Friday afternoon. Cake and juices were the order of the day. Top image, Dr. Eric with Dr. Eliane, head of our dental clinic. This was Eric's second volunteer stint this year. Lower image, Dr. Henning, who has been volunteering his services three months out of the year for more than 10 years. We thank both Eric and Henning for being part of our lives and we're counting on their return for more years ahead.

Friday, December 2, 2011

Estado do Tapajós








Mais imagens da campanha do SIM para a criação do Estado do Tapajós.

More images from the SIM campaign for creation of the State of Tapajós.